Brexit
sortie du Royaume-Uni de l’Union européenne
sans guillemets depuis qu’il a été voté
Brexit
sortie du Royaume-Uni de l’Union européenne
sans guillemets depuis qu’il a été voté
Suède (la)
Nom officiel : royaume de Suède
Habitants : Suédois(es)
Monnaie : 1 couronne suédoise (SEK) = 100 öre
Nature de l’État : monarchie constitutionnelle
Régime : parlementaire
Texte fondamental : Constitution de 1974 (d’autres lois ont également valeur constitutionnelle)
Chef de l’État : roi, CHARLES XVI GUSTAVE
Siège du chef de l’État : palais royal de Stockholm ; château de Drottningholm
Chef du gouvernement : premier ministre, M. Stefan LÖFVEN (social-démocrate)
Siège du gouvernement : maison Sager (Stockholm)
Pouvoir législatif : Parlement monocaméral (Riksdag)
Et aussi... : Cour suprême de Suède
le chef de l’État a une fonction honorifique
Armée : forces armées suédoises
Police : autorité de police suédoise
Services de renseignement : police de sécurité (Säkerhetspolisen ou Säpo)
C : Centerpartiet ; Parti du centre (droite) (fondé en 1913)
KD : Kristdemokraterna ; Union démocrate-chrétienne (centre droit) (fondé en 1964)
L : Liberalerna ; Libéraux (centre droit) (fondé en 1934, adopte son nom actuel en 2015) (ex -Folkpartiet, Parti populaire)
M : Moderaterna ; Parti modéré (droite) (fondé en 1904)
MP : Parti de l’environnement - les Verts (fondé en 1981)
SAP : Parti social-démocrate suédois des travailleurs (fondé en 1889)
SD : Démocrates de Suède (extrême droite) (fondé en 1988)
V : Vänsterpartiet ; Parti de gauche (ex-Parti communiste) (fondé en 1917, adopte son nom actuel en 1990)
Dates
Divers : 6 juin 1523, GUSTAVE Iᵉʳ VASA devient roi de Suède sur décision du Parlement, après avoir chassé les Danois ; 6 juin 1809, une partie du pouvoir royal est transférée au Parlement
Capitale : Stockholm
Divisions administratives : La Suède est divisée en 21 comtés (län)
Villes : Göteborg, Malmö, Uppsala, Linköping, Östersund
Religions
Religion principale : protestantisme luthérien
Et aussi : catholicisme, orthodoxie, baptisme, islam, judaïsme, bouddhisme
Langues
Langue officielle : suédois
Autres langues : finnois, saame
académique
à éviter au sens d’« universitaire » (contagion de l’anglais academic) (emploi correct en Belgique et en Suisse)
usages propres au Monde diplomatique
Autour du nom Le Monde diplomatique
Le Monde diplomatique
le « Diplo »
« café(s)-Diplo »
« Diplo-ciné »
émission « T’es autour du Diplo »
les « mardis du Diplo »
Association Gunter Holzmann
l’association Les Amis du Monde diplomatique (AMD)
Éditions et collections
On ne mentionne normalement pas le mot « Édition ».
Exemples : Gallimard, Seuil.
Lorsqu’il fait partie intégrante du nom, il prend une majuscule.
Exemples : Éditions de l’Homme, Éditions du Jaguar
Les collections sont parfois précisées.
Le mot « collection » en mentionné en abrégé, et le nom de la collection est entre guillemets, avec majuscule seulement au premier mot.
Exemples :
Presses universitaires de France, coll. « Que sais-je ? »
Plon, coll. « Terre humaine »
Gallimard, coll. « Série noire »
Gallimard, coll. « Folio »
J’ai lu, coll. « Nouveaux millénaires »
(Voir aussi la liste « Lieux de publication ».)
Renvois de page
En bas de page ou de colonne, si l’article — ou le dossier — se poursuit sur une autre page, il est mentionné :
(Lire la suite page 10.) ou (Lire la suite pages 13 à 20.)
Parenthèses en italique, majuscule initiale, point à l’intérieur de la parenthèse fermante, pas de virgule.
Au sein d’un article, un renvoi à une autre page est composé entre parenthèses, en italique, en minuscules, sans virgule.
Exemples :
(lire ci-contre)
(lire page 10)
(lire l’encadré page 10)
(lire l’encadré ci-dessous)
Sommaire (page 28)
La pagination est en petites majuscules.
Le TITRE DU DOSSIER est en majuscules, comme LES LIVRES DU MOIS.
Un tiret sépare les titres d’articles entre eux.
Les noms des auteurs sont en petites majuscules et en gras. Pour les livres du mois, les noms des auteurs des ouvrages cités sont en minuscules, les ouvrages sont entre guillemets.
Coupures de presse (page 2)
Chapeau en italique, ferré à gauche, sans alinéa, ponctué d’un point final.
Texte en romain, ferré à gauche.
Courrier des lecteurs (page 2)
Chapeau en italique, ferré à gauche, avec alinéa, ponctué d’un deux-points final.
Texte en romain, justifié.
Revues (pages 26 et 27)
présentation :
1. numéro de la revue
2. date de parution
3. périodicité
4. prix
5. point et tiret de séparation
6. adresse
(N° 45, janvier-février, bimestriel, 4,95 dollars. – ISR, PO Box 2580, New York, NY 10001, États-Unis.)
Ordre indicatif des revues :
Politique internationale
États-Unis
Amérique latine
Asie
Proche-Orient
Afrique
Europe
Économie
Société
Religion
Culture
Pages livres (pages 24 à 26)
Littérature du monde
Ne pas oublier de mentionner le traducteur des ouvrages
Exemples :
Traduit du hongrois par Chantal Philippe, ...
Traduit de l’espagnol (Colombie) par Ernesto Ernest, ...
Titres, sous-titres
Seul le titre du livre est en majuscules, le sous-titre est en minuscules. L’ensemble est en gras.
Pour les sous-titres des œuvres en anglais, on applique la marche des titres d’œuvres en anglais.
Exemples :
MISSION ACCOMPLISHED ! Or How We Won the War in Iraq
HAMAS. A History From Within
Auteurs
On finit l’énumération des auteurs par « et » plutôt que par la virgule.
Exemples :
Christopher Cerf et Victor S. Navasky
Éric Verdeil, Ghaleb Faour et Sébastien Velut
Dans les entêtes des notes de lecture, on écrit au long « Sous la direction de », avant le nom des auteurs (et non pas entre parenthèses, au court, après), avec un seul « de » s’il y a plusieurs directeurs.
Exemples :
Sous la direction d’Alain Dieckhoff
Sous la direction de Xavier Crombé et Jean-Hervé Jézéquel
Dans les notes de bas de page des articles en général, cette information est mentionnée ainsi : « Auteur (sous la dir. de), Titre, etc. ».
Signatures
On abrège la seconde signature quand un auteur fait deux recensions dans la double page :
JEAN-ARNAULT DÉRENS
J.-A. D.
Mention des blogs
Titre de l’article entre guillemets, titre du blog sans guillemets, suivi de la date et de ▻http://blog.mondediplo.net
Exemple :
« Le Liban dans la tourmente syrienne », Nouvelles d’Orient, 22 octobre 2012, ▻http://blog.mondediplo.net
agent
des agents de santé communautaires (OMS)
« agent orange » (Vietnam)
« agents V » : gaz neurotoxiques
agence
agence de voyages
agence régionale de santé
agence(s)-conseil(s)
agence(s) de notation : Standard & Poor’s ; Moody’s ; Fitch...
Agence France Trésor
Agence France-Presse (AFP)
Agence mondiale antidopage (Montréal)
Agence nationale de sécurité (National Security Agency, NSA)
Agence internationale de l’énergie atomique (AIEA)
Afrique
Afrique blanche, Afrique noire
Afrique australe, Afrique subsaharienne
Afrique-Équatoriale française (AEF), Afrique-Occidentale française (AOF) (colonisation)
administration
anglicisme parfois toléré pour « gouvernement »
ex. : l’administration Obama
Act
mot anglais, à traduire par acte ou loi
le Clean Air Act, le Patriot Act…
Act Up ; Act Up-Paris ; actupien(ne) (n. et adj.) : d’Act Up
Acte
Acte unique européen ou Acte unique (1986)
acte constitutif de l’Union africaine (2000)
Actes institutionnels (Brésil, dictature, années 1960)
Acte final d’Helsinki
valise
On cite ainsi les articles du blog La valise diplomatique :
« Loués soient nos mécènes », La valise diplomatique, 23 octobre 2014, www.monde-diplomatique.fr
mot-valise
sites Internet
Graphie des sites
Ils sont composés en romain et prennent une majuscule initiale. Ils ne sont jamais accentués.
Exemples :
Slate.com
Liberation.fr
Owni.fr
Counterpunch
Japan Focus
Graphie des URL
On met « http:// » uniquement lorsque l’adresse ne comporte pas « www ».
On n’accentue pas les URL.
On ne met pas de « / » final lorsque ce n’est pas nécessaire.
Pas de point final après l’adresse. Lorsque l’adresse vient en complément, elle est précédée d’une virgule.
www.monde-diplomatique.fr
http://blog.mondediplo.net
www.igc.org
Sinon :
Cf. www.igc.org
Si l’URL termine une phrase et est suivie d’une autre phrase, on peut la mettre entre parenthèses pour pouvoir ponctuer la phrase.
Si l’URL est coupée en fin de ligne, on ajoute la dive de coupure, que l’adresse comporte ou non une dive à cet endroit.
La tendance est à l’utilisation de l’URL la plus courte possible, en tenant compte de la pertinence du renvoi par rapport au sujet, l’accès étant aujourd’hui facilité par l’efficacité des moteurs de recherche. On précisera le nom exact de l’article ou de la page à retrouver sur le site cité en référence.
Exemple :
« L’ALBA s’élargit et monte en puissance », Mémoire des luttes, 13 février 2012, www.medelu.org
sigles et acronymes
Les sigles ne prennent pas de points. Jusquà quatre lettres, ils sont en majuscules.
À la première occurrence, le sigle ou l’acronyme est développé et suivi de son abréviation entre parenthèses. À partir de la deuxième occurrence, on met uniquement le sigle ou l’acronyme.
Organisation des Nations unies (ONU)
Organisation du traité de l’Atlantique nord (OTAN)
CETA (Comprehensive Economic and Trade Agreement)
Quand ils se prononcent, les acronymes de cinq lettres et plus sont en minuscules, avec une majuscule initiale.
Fnaeg (Fichier national automatisé des empreintes génétiques)
Fnuap (Fonds des Nations unies pour la population)
Tafta (Trans-Atlantic Free-Trade Agreement)
Quand ils ne se prononcent pas, les acronymes de cinq lettres et plus sont en majuscules.
Commission des Nations unies pour le droit commercial international (CNUDCI)
Certains acronymes sont devenus des mots à part entière. Ils ne répondent donc pas à la règle du nombre de lettres et de la majuscule initiale, mais sont traités comme des noms communs.
Exemples : capes, cégep, pacs, sida, smic
À noter : quelques acronymes anciens ont un traitement hésitant, comme « Assedics ».
Accents
Les sigles et acronymes ne sont en principe pas accentués. Sauf s’il s’agit d’acronymes passés dans l’usage comme mots à part entière (exemple : cégep), et entrés comme tels dans le Larousse.
Le développé des sigles
En français, le développé des sigles est en principe composé avec une majuscule initiale au premier mot.
En langues étrangères, on suit en principe la règle des majuscules de la langue.
En anglais, par exemple, tous les mots dits importants prennent une majuscule. Ce qui n’exclut que les conjonctions, articles et prépositions du type « and », « to », « on », « of », « up », « at », « the », « a », « an », « by », « for », « the », « in », sauf lorsqu’ils sont placés au tout début du nom de l’organisation mentionnée.
notes de bas de page
Ordre
Nom de l’auteur ou des auteurs
Titre de l’ouvrage ou titre de l’article (lire règles « titres d’œuvre, articles et rapports »), suivi dans ce cas du nom du journal et de son lieu de publication (sauf si le lieu est contenu dans le nom — The New York Times — et dans le cas du Monde et du Monde diplomatique)
Date de publication : année pour ouvrage ; jour, mois, année pour quotidien ; mois et année, pour mensuel
Adresse d’un site Internet
On mentionne « http:// » uniquement lorsque l’adresse ne comporte pas « www ».
On n’accentue pas les URL.
On ne met pas de « / » final lorsque ce n’est pas nécessaire.
Pas de point final après l’adresse. Lorsque l’adresse vient en complément, elle est précédée d’une virgule.
www.monde-diplomatique.fr
Si l’URL termine une phrase et est suivie d’une autre phrase, on peut la mettre entre parenthèses pour pouvoir ponctuer la phrase.
La tendance est à l’utilisation de l’URL la plus courte possible, en tenant compte de la pertinence du renvoi par rapport au sujet, l’accès étant aujourd’hui facilité par l’efficacité des moteurs de recherche. On précisera le nom exact de l’article ou de la page à retrouver sur le site cité en référence.
voir, lire, cf.
On n’utilise pas « voir » mais « cf. » : Cf. Frantz Fanon, Peau noire, masques blancs, Seuil, Paris, 1952.
Pour un article tiré du Monde diplomatique, on utilise « lire » : Lire Serge Halimi, « Le port de l’angoisse », Le Monde diplomatique, juillet 2007.
Le nom de l’auteur n’est pas précisé lorsqu’il est signataire de l’article où le renvoi est mentionné.
signatures
dans les trois pages littéraires (pages 24, 25 et 26), les signatures d’auteurs sont répétées quand elles ne sont pas sur la même double page
si elles se trouvent sur celle-ci, on ne mentionne qu’une seule fois la signature complète (initiales aux autres occurrences)